Veliki prevodi

zmasic (zmasic@interlog.com)
Fri, 05 Dec 1997 17:37:34 -0800


I WILL ARISE AND GO NOW USTAJEM SAD I IDEM

Written by: Ogden Nash Preveo: Dragoslav Andric

In far Tibet Cak u Tibet
There live a llama, Zivi lama,
He got no pappa, Nema tata,
Got no momma. Nema mama.

He got no wife, Nema zena
He got no chillun, Nema deca,
Got no use Jok mu treba,
For penicilun. Streptomeca.

He got no soap, Nema sapun,
He got no opera, Nema plakar,
He donít know Geritol, Ne zna najlon,
>From copra. Ne zna bakar.

Got no opinions Nema slager,
Contraversial. Nema rok,
He never hear Ne zna Presli,.
TV commercial. Bitls jok.

He got no teeth, Nema desni,
he got no gums, Nema zubi,
Donít eat no spam, Ne zna pasta
Donít need no Tums. Pa u tubi.

He love to nick him Voli sece
When he shave; Kad se brije,
He also got, Bas ga kosa
No hair to save. Briga nije.

Got no distinction, Ne zna sljoka
No clear head, Kao neko,
Donít call for Calvert; Nema bonton,
Drink milk instead. Pije mleko.

He use no lotions,
For allurance
He got no car
And no insurance

No Alsop warnings, Nema stampa
No Reston rumor I te stvari
For this self-centered Nepostrosac
Nonconsumer To je stari.

Indeed, the Taj sebicnjak
Ignorant Have-Not Samo drema,
Donít even know Nema pojam,
What he ainít got Ni sta nema

If you will mind Zato zarez,
The box-tops, comma, Kazem svim,
I think Iíll go Idem nadjem,
And join that llama. Druzim s njim.

Prevod Dragoslava Andrica je iz knjige "Ogden Nes - Stihovi", BIGZ,
1972. Za ovu knjigu Dragoslav Andric je 1969. dobio najvise priznanje -
nagradu "Milos Djuric" Udruzenja knjizevnih prevodilaca Srbije. Preveo
je vise od sto knjiga sa francuskog, engleskog, ruskog, nemackog i
holandskog. Ako se dobro secam, on je bio sahovski majstor i napisao je
knjigu o sahu "Igra miliona".

Pripremio,

Zivomir Masic
Toronto Kanada