IVAN RASTEGORAC poetry


IVAN RASTBGORAC
poet and essayst

Born in Prishtina, Serbia. Graduated from the Literature Departament of the Faculty of Phylology in Belgrade. Member of the Writers Association of Serbia from 1966. He was a member of the editiorial straff of the  magazines F and Film news and the literary magazines Vidici and Poet news.
He was editor of the Tribune Francuska 7. From 1972 tu 1996 he worked as a dramatist in Poetry Theatre in Belgrade. He took part in the manifestations and publishing activity of the artistic group called klokotristi (1978-1990). Since 1996, he has been the member of the editorship of the literary magazine Knizzevne novine (Literary news).
Collections of poetry: Poems (1965); A Flowing Tree (1972); The Magnifying Glass(1979), Armour of lhght (1982), Facing the East (1989); Crazy Cow (1993); Alphabet Prayer (1995). Poeriy and Stage (anthology of teoretical  works; (1974).
 

Address:
Bulevar Kralja Aleksandra 231/82
1100 Beograd
Serbia - YUGOSLAVIA
PARTS OF THE HEAD
 

The ears have quarrelled.
Stupidly, stubbornly,
hairily, dimly and deep]y
sulking
each on its own side of the 
head.
Ears are spiral and spongy.
They suck in ewerthing.

Byes are sensitive creatures.
They are always friends
repellently inseparable.
Like two mice whom Hindus  respect.

JA NOSIM SVETLOSNI OKLOP

Ja nosim svetlosni oklop:
za~aran prolazim
ispod slapova vremen

Ja svetlosni oklop ydevam,
prelamam u snu.
Poda mnom suva trava gori
i stare novine
pretvaraju se u ve~ni plamen.

Omadjijan prolazim 
i dodirujem stvari.
Ja povezujem stvari
udaljene i tudje.

Kroz svetlosni oklop
ne razaznajem udarce.
samo ih
trpim


 
 

I WEAR AN ARMOUR OP LIGHT

I wear an annour of light:
enchanted I pass
beneath waterfalls of time.

I thread a light beam
and bend it in my sleep.
Under me dry grass burn~
and old newspapers
change into eternal flame.

Spellbound I pass
and touch things.
I link things
remote and strange.

Through my armour of light
I dorit differentiate 
blows.
I just bear them.


 

Q NESU SVETOVOJ WIT

Q nesu svetovoj wit;
Stranik o~arovan}j
Iz-pod vodopada vremeni.

Lu~ sveta q bdevay,
Prelomlaq vo sne.
Podo mnoj suhaq trava gorit
I star}e gazet}
Gorqt ve~n}m ognem.

Zakoldovann}j proho`u
I kasays| bewej,,
Vossoedinaq
Otdalenn}e i ~u`ie.

Q ne raspoznay udar}
pod svetov}m witom.
No liw|
Terply ih.


 

DELOVI GLAVE

U{i su te{ko posvadjane.
Svako na svojoj strani glave
}uti
tupo i ne probirljivo,
dlakavo mra~no i duboko.
U{i su spiralne i spu`vaste.
One sve upijaju.

O~i su osetljive `ivotinjice.
Njih dve uvek se dru`e,
Uvek su odvratno nerazdvojne.
Dva mi{a koje Hindusi respektuju.
 

^ASTI GOLOV]

U{i v krupnoj ssore.
Kajdoe na svoej storone golov}
mol~it
tupoe i ne priveredlivoe,
volosatoe, mraqnoe,glubokoe.
U{i, spiral|n}e i gubqat}e.
Oni vse vpit}vayt.

Glaza - ~uvtvitel|n}e zverki.
Oni vsegda dru`n},
otvratitel|no nerazluqn}.
Dva m}{ki,uva`aem}e Indusami.

(S serbskogo prevela Zlata Koci~)


  To contact the Iris Poets Society, please click on the image:
Ako imate pitanja za Poetsko Drustvo PERUNIKA, kliknite na e-mail image:

IRIS Poets Society:
Obrada: MR
Pisite Poetskom drustvu PERUNIKA!



 
 


Design & webmaster: © 1998 Mile Ristovic